* de Luis de Góngora
** de Niels Bohr
foto: Samuel Beckett contempla perro y gato, tomado de Entre Gulistán y Bostan

viernes, 21 de enero de 2011

la tila-de Hosas de lenguas romanas-P.P.PASOLINI

La tila

Roja la luna jaharra
con su luz retumbante
el jardín: "¡Hola! yo plaño,
plectro de plata. Impasible.
El amor habe el abdomen de oro.
Mas yo casualmente..."
Asì canta el ruiseñor remoto.
Y la tila gélida
empolla su espantosa sombra
que la luna no enrojece.
¿Por qué sono presente?
Me retumba la luz de la luna
en la cara impasible.
La casquije removida morde
mi conciencia infinita.


IL TIGLIO. Rossa la luna intonaca con la sua luce echeggiante il giardino. "Hola! io piango, plettro de'argento. Impassibile. L'amore ha l'addome d'oro. Ma io casualmente..." Così canta il remoto usignolo. E il tiglio gelido cova la sua spaventosa ombra che la luna non tinge di rosso. Perché sono presente? Mi echeggia la luce della luna nel viso impassibile. La ghiaia calpestata morde la mia coscienza infinita.

(EL TILO. Roja la luna revoca con su luz retumbante el jardín. "¡Hola! yo lloro, plectro de plata. Impasible. El amor tiene el abdomen de oro. Pero yo, casualmente..." Así canta el remoto ruiseñor. Y el tilo gélido incuba su espantosa sombra que la luna no tiñe de rojo. ¿Por qué estoy presente? Me retumba la luz de la luna en el rostro impasible. La grava pisoteada muerde mi conciencia infinita).
leer más en:
blog de Jorge Aulicino-otra iglesia es imposible

Pier Paolo Pasolini (Bolonia, 1922-Ostia, 1975) "Hosas de lenguas romanas", 1945, Tutte le poesie, Mondadori, Milán, 2003
Versiones del italiano: Jorge Aulicino

No hay comentarios:

Publicar un comentario